乘著音符神游西班牙-阿尔班尼士「伊贝利亚」


作曲家凭藉著灵感、技巧,用音符纪录蕴藏在心中的音乐,一位演奏者如何詮释乐谱裡面的音符?这是所有演奏者从学习乐器第一天开始就要面对的问题,直到演奏乐器的最后一天还是如此。曲子是久远之前写下来的,经过时间的焠炼,曲子依然不变,演奏者的詮释可以变,可是该怎麼「变」才适当?才能追寻作曲者的原意?荷兰钢琴演奏家Yoran Ish-Hurwitz為了詮释西班牙作曲家阿尔班尼士的「伊贝利亚」,刻意走访西班牙,向学院裡的音乐教授讨教,参与佛拉明哥的舞蹈,过程全部拍成纪录片,而Ish-Hurwitz则在2007与2008年之间,分两次在录音室裡录製阿尔班尼士「伊贝利亚」(Iberia)钢琴曲的第一册与第二册。

从书裡面我们可以学习到许多关於「伊贝利亚」的创作背景,譬如阿尔班尼士生卒是1860~1909,而「伊贝利亚」则是他最晚期创作的曲子,事实上,在大约一百年前,日暮西山的阿尔班尼士,病痛缠身,但是在病榻上却留下了一系列「伊贝利亚」,总共12部描写西班牙风景的标题音乐。

标题写的是西班牙,我们可以联想到什麼?用文字来想像,有人会说曲子散发著安达露西亚(Andalusia)式的风情,是的,简单一个地名,文字就把我们引导到那裡。这麼讲还是很模糊,如果我把安达露西亚和慕尼黑摆在一起,读者们大概就会清楚:「啊!是啊!安达露西亚很西班牙,而慕尼黑很德国。」我还可以把前面用过的佛拉明哥拿出来用,单单讲这个词,很多人可能已经準备拿吉他出来,热情地敲几个和絃,而穿著大红宽裙的女字也準备跟著节奏起舞。要对比,我们讲个胡桃钳来比较,场面对比就很清楚了,芭蕾舞者肯定很难詮释佛拉明哥,同样的,请佛拉明哥舞者跳起芭蕾,恐怕也是个灾难。

简单的文字对比,读者们应该看出「詮释」的内涵。要弹「伊贝利亚」,书店买套谱回来(现在直接网路下载更方便),音符全部躺在那裡,只要出版者相同,理论上乐谱都是一样的,可是詮释音符就不是那麼一回事了。对职业钢琴演奏者而言,把乐谱上的音符弹奏出来,不成问题,可是情感在哪裡?阿尔班尼士是西班牙人,生於斯、长於斯,手裡写的就是西班牙,一般人看这样的推论,总觉言之成理,可是百年之后,一位钢琴演奏家打算詮释「伊贝利亚」,如果我告诉你,这位名叫Ish-Hurwitz的钢琴家是个荷兰人,您觉得他手中的「伊贝利亚」听起来西班牙吗?如果我再告诉您,Ish-Hurwitz虽然是荷兰籍,但同时是个以色列籍的犹太人,他手中的钢琴听起来「西班牙」吗? 

作為职业钢琴演奏家,Ish-Hurwitz很清楚乐谱与詮释之间的鸿沟,对他来说,钢琴的技巧可能很早就已经不是问题,早年在阿姆斯特丹Sweelink音乐院受教,后来负笈美国,成為纽约茱丽亚音乐院Gyorgy Sandor门下第一位荷兰毕业生,从1998年起,他就在欧洲赢得许多钢琴大赛奖项,2003年起成為史坦威钢琴国际音乐家之一,唱片录音从舒伯特、萧邦、莫索斯基、普罗高菲夫、李斯特等齐备,他的李斯特更登上欧洲古典销售排行榜。好,我们对Ish-Hurwitz有一些基本的认识了,可是他适合詮释阿尔班尼士的「伊贝利亚」吗?

詮释不单单是技巧,对Ish-Hurwitz而言,技巧早已经不成问题,為了找寻西班牙的微风,他与摄影师Jenneke Boeijnk一起前往西班牙南部,对「伊贝利亚」作一场寻根之旅。时间经过了百年之久,阿尔班尼士所处的时代,西班牙该是怎样的面貌?我们没有时光机,回不了那个时空,但是现在的西班牙还有那些文化的传承,Ish-Hurwitz要找的就是往昔所留下来的痕跡。当然,百年之后再去西班牙,新鲜的事物型塑了现代西班牙面貌,佛朗明哥舞蹈依旧,舞者的脚步可能更快了。Ish-Hurwitz用随身听播放阿尔班尼士的曲子,画面上都是素人,但却清楚地辨认那是阿尔班尼士的音乐,可见即便时空经歷百年,那种藏在音符裡的民族味道,依然没走味。

Ish-Hurwitz录製「伊贝利亚」一共四册,分為两张CD,我拿到的是第一与第二册,前奏曲之后,一路到第二册,曲名都是地名,虽然我们不容易飞去西班牙,就在Almeria或Triana呼吸著西班牙的空气,聆听Ish-Hurwitz的演奏,但靠著Google地图,或许可以有一点感染。如果这样还意犹未尽,您可以上Ish-Hurwitz的网站,裡面有一个专区关於「伊贝利亚」,摄影师录製的纪录片有部份可以预览,视觉加听觉,这张唱片怎麼听都很西班牙。

由於是录音室作品,这张SACD的录音质地非常棒,音乐背景非常非常乾净,Turtle Records所推出的唱片真不是盖的,每一张几乎都可说是示范等级。唱片公司非常懂得发烧友的心情,唱片内页纪录了完整的录音资料。Ish-Hurwitz录音时使用的是史坦威钢琴,很多唱片都会纪录这样的资讯,但很少唱片会把史坦威钢琴的序号写出来,而且连钢琴调音师都记上一笔。用哪一部钢琴重要吗?调音师重要吗?如果您看过「我為琴狂」纪录片,想法肯定不一样。此外,本片录音时还使用Siltech麦克风线、dCS数类转换器,鑑听喇叭用的是Avalon Eodolon与Indra,配成多声道,扩大机搭配的是Spectral,您看这麼猛的鑑听阵仗,发烧友怎麼能错过。

文章写到这裡,您认為犹太裔、荷兰籍的Ish-Hurwitz可以詮释好阿尔班尼士的西班牙风情吗?相信我,听过这张CD之后,您会大吃一惊,流畅的西班牙风情,有如对话一般倾诉,「伊贝利亚」竟是如此亲暱且美丽,指尖分量是轻的,但情感却是浓重的,真美。


编辑:18928843168 微信:gzhifi E-mail:gzhificom@163.com 用QQ登录论坛,参与分享。